اليزابيث الأولى.. مترجمة نص سياسي قديم لتاسيتوس
لندن (رويترز) – قامت الملكة إليزابيث الأولى، إحدى أكثر ملوك وملكات إنجلترا شعبية، بترجمة نسخة إنجليزية لنص قديم كتبه تاسيتوس حول السياسة على المستويات العليا والخيانة والفجور في صفوف النخبة الرومانية.
وتبين بعد تحليل خط اليد وأسلوب الكتابة ونوع الورق المستخدم أن ترجمة تعود إلى القرن السادس عشر للكتاب الأول من (حوليات) تاسيتوس، وهي مكتوبة بخط مائل أنيق على ورق مسطر، هي ترجمة صاغتها إليزابيث.
وكتب جون مارك فيلو في دورية (ذا ريفيو أوف إنجليش ستاديز) ”الترجمة المخطوطة لحوليات تاسيتوس المحفوظة الآن في مكتبة قصر لامبيث هي ترجمة إليزابيث الأولى“.
وأضاف ”قطعت إليزابيث شوطا في الحفاظ على الكثافة في كتابات تاسيتوس النثرية وإيجازه المشهور… إنها تتتبع معالم تراكيب الجملة اللاتينية بالتزام ملحوظ، حتى ولو بالمخاطرة بحجب المعنى باللغة الإنجليزية“.
وتاسيتوس هو أحد مؤرخي الإمبراطورية الرومانية، ويصور تيبريوس ونيرو على أنهما طاغيتان ويتحدث عن فجور حكام الإمبراطورية وفسادهم.
وعانت إليزابيث من طفولة مضطربة شهدت نهاية مخزية لوالدتها، ثم اضطهادها في ظل حكم أختها غير الشقيقة ماري الأولى، قبل أن تعتلي كرسي العرش وهي في الخامسة والعشرين.
أُطلق على إليزابيث لقب (الملكة العذراء) وحكمت إنجلترا من عام 1558 إلى 1603، صدت خلالها محاولة إسبانية لدحر بلادها.