فيديوموضوعات رئيسية
من أخطاء الترجمة: كلمة warn مثالا / محمد رياض العشيري
warn
لهذا الفعل في اللغة الإنجليزية معنيان أساسيان، لكن جوجل لا يفرق بينهما. وهذا أيضا ما يفعله بعض الصحفيين والمترجمين. ولا أتهم الصحفيين ولا المترجمين بعدم درايتهم أن في العربية فعلا آخر غير (حذر)، هو الفعل (نبه). لكني أكتفي بلومهم لغفلتهم. وبهذا السلوك غير الحصيف الذي يسلكه المترجمون والصحفيون في نقل معنى (warn) بدقة، فإنهم يغفلون دور السياق اللغوي الذي يستخدم فيه الفعل في الجمل الإنجليزية، ويساهمون دون دراية منهم في نشر ترجمة غير دقيقة لكلمة إنجليزية شائعة الانتشار في لغة الإعلام: